Options
Ejaan Rumi bahasa Melayu ejaan baru dan ejaan yang disempurnakan [Malay language Rumi spelling from the new to the improved]
Citation
Muhammad Ariff Ahmad. (1987). Ejaan Rumi bahasa Melayu ejaan baru dan ejaan yang disempurnakan [Malay language Rumi spelling from the new to the improved; Radio broadcast transcript]. Singapore Broadcasting Corporation (SBC). https://hdl.handle.net/10497/20097
Author
Muhammad Ariff bin Ahmad
Abstract
Transkrip ini adalah untuk siaran Radio 2, SBC, mengenai sejarah ejaan rumi bahasa Melayu ejaan baharu dan ejaan yang disempurnakan. Kata sepakat telah diperoleh dan kedua-dua pemerintah (Persekutuan Tanah Melayu dan Indonesia) telah bersetuju hendak menggunakan sistem ejaan Melindo serentak pada 1 Januari 1964. Apabila berlaku peristiwa konfrontasi Indonesia-Malaysia pada September 1963, perjanjian itu terbatal dan pelaksanaan Ejaan Melindo terencat. Sebaik selesainya konfrontasi, telah dimulakan kembali kerjasama menyatukan sistem ejaan bagi Malaysia dan Indonesia. Gabungan jawatankuasa ejaan itu telah mengkaji semula Ejaan Melindo dan mewujudkan satu sistem ejaan yang praktikal, ekonomikal dan ilmiah untuk bahasa Malaysia dan Indonesia. Dua buah risalah ejaan Malaysia-KOTI telah diterbitkan dalam tahun 1972 dan risalah panduan ejaan menunjukkan bahawa pembinaan ejaannya menggunakan abjad yang sama. Mengisahkan perihal perkembangan, perubahan dan penyamaan ejaan Rumi bahasa Melayu dan bahasa Indonesia tidak lengkap tanpa menyebut MBIM (Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia, sekarang MABBIM apabila negara Brunei menyertai sebagai anggota tetap pada tahun 1989). Majlis ini telah mengkaji secara terperinci ejaan yang terpakai di Indonesia dan di Malaya pada masa itu serta Ejaan Melindo sebelum merumuskan satu sistem ejaan yang dipakai sekarang ini di kedua-dua wilayah itu. Ini kemudiannya diikuti oleh Singapura dan Brunei. Masalah ejaan dianggap MABBIM sudah selesai walaupun masih terdapat perbezaan-perbezaan kecil. Sekarang, MABBIM memusatkan usahanya pada penetapan istilah dan perkamusan.
This transcript is for Radio 2, SBC, and is about the history of the new Malay language Rumi spelling and the improved spelling. A consensus was obtained from both governments (Federation of Malaya and Indonesia) on the agreement to use the Ejaan Melindo system spelling with effect from 1 January 1964. However, in September 1963 the confrontation incident between Indonesia – Malaysia happened, the agreement was cancelled, and the Ejaan Melindo was postponed. After the confrontation ended, cooperative talks were held to unite the spelling system for Malaysia and Indonesia. The committee was formed to study and review the Ejaan Melindo system to create a practical, economic, and scientific spelling system for Bahasa Malaysia and Indonesia. The two spelling guidebooks of Malaysia-KOTI were published in 1972, and the spelling guide shows that the construction of the spelling system used the same alphabet. The development, changes and similarities of the Rumi spelling of the Malay and Indonesian language are incomplete without mentioning the MBIM (Indonesian-Malaysian Language Council, now MABBIM, when Brunei joined as a permanent member in 1989). This Council, which had studied in detail the spelling used in Indonesia and Malaya at that time, had also reviewed carefully on the Ejaan Melindo before formulating a spelling system now used in both regions, later followed by Singapore and Brunei. MABBIM has considered the spelling problems to be concluded, however with minor differences. The Council is now focusing on efforts towards terminologies and dictionaries.
Date Issued
1987