Options
Citation
Muhammad Ariff Ahmad. (1988, February 14). M1 [Radio broadcast transcript]. In Nordin Kassim (Producer), Mestika Pusaka. Singapore Broadcasting Corporation (SBC). https://hdl.handle.net/10497/20381
Author
Muhammad Ariff bin Ahmad
Abstract
Transkrip ini adalah dari skrip M1 dari rancangan Mestika Pusaka dari siaran Radio 2, SBC dan adalah mengenai peribahasa yang menyentuh 'adat' seperti peribahasa; hidup dikandung adat, mati dikandung tanah; biar mati anak jangan mati adat dan sebagainya. Kekata 'adat' terpakai dalam bahasa Melayu dengan makna; 'sifat yang lazim bagi sesuatu benda' misalnya; adat air cair, adat api panas, adat gula manis dan lain2 sebagainya. Tetapi kekata 'adat' itu bermakna juga; 'peraturan yang sudah diamalkan turun-temurun semenjak dahulu kala' yang sudah menjadi semacam undang2 untuk dipatuhi oleh masyarakat yang mencipta adat itu. Dalam bahasa modennya, adat peraturan itu disebut 'discipline'. Ungkapan 'tidak beradat' dibahasakan kepada orang yang tidak sopan dan ia sama maknanya dengan 'kurang ajar'. Mereka yang melakukan kelakuan bersalah adat itu dikeluarkan dari masyarakat golongannya seperti peribahasa 'biar mati anak jangan mati adat'. Peribahasa 'hidup dikandung adat, mati dikandung tanah' menegaskan bahawa hidup manusia mestilah terkawal oleh peraturan2 tertentu seperti adat berumahtangga dan berjiran. Peribahasa 'adat bersendi syarak, syarak bersendi kitabullah' ialah adat yang tidak berubah dan tetap untuk zaman berzaman. Bagaimanapun apabila adat itu diselaraskan dengan syarak dan terdapatlah beberapa adat yang bertentangan dengan syarak maka wajiblah kita meninggalkan adat dan menegakkan syarak. Dalam masa mengerjakan adat atau memenuhi kewajipan haruslah sentiasa ingat bahawa mengerjakan sesuatu hendaklah menurut kebiasaan yang sah dari segi adat dan sah dari segi syarak. Skrip ini membincangkan banyak lagi tentang peribahasa2 lain seperti; adat periuk berkerak, adat lesung berdedak; adat muda menanggung rindu, adat tua menahan ragam; dan adat lurah timbunan sarap.
This transcript is from the M1 script of the programme Mestika Pusaka from Radio 2, SBC and is about the proverbs that touches on 'custom' such as; 'hidup dikandung adat, mati dikandung tanah'; 'biar mati anak jangan mati adat' and so on. The word 'adat' is used in the Malay language which means; a common trait for a thing e.g.; 'adat air cair' (water is liquid), 'adat api panas' (fire is hot), 'adat gula manis' (sugar is sweet) and so on. But the word 'adat' also means; rules that have been practiced for generations since time immemorial' which has become a kind of law that is to be obeyed by the society which created the custom. In the modern language, the 'adat peraturan' is called 'discipline'. The phrase 'tidak beradat' is called to a person who is disrespectful and has the same meaning as 'insolent'. Those who commit the behavior of 'bersalah adat' is taken out from the community such as in the proverb 'biar mati anak jangan mati adat'. The proverb 'hidup dikandung adat, mati dikandung tanah' is an affirmation that human lives must be controlled by certain disciplines such as rules of married lives and living with neighbours. The proverb 'adat bersendi syarak, syarak bersendi kitabullah' is a custom that is unchanged and remains fixed through time and time again. However, if the custom is aligned with the syarak (islamic laws) and found that it contradict the syarak then it is a sign to leave the custom and establish the syarak. When working towards fulfilling the custom or obligations, one must always remember that doing something should be valid in terms of customs and valid in terms of Islamic law. The script also discusses much more about other proverbs such as; 'adat periuk berkerak, adat lesung berdedak'; 'adat muda menanggung rindu, adat tua menahan ragam'; 'adat lurah timbunan sarap' and so forth.
Date Issued
February 14, 1988