Please use this identifier to cite or link to this item:
PRC researches and practices in teaching of Chinese as a second language: learning points for Singapore = Zhongguo "dui wai han yu jiao xue" de jing yan yu yan jiu dui Xinjiapo hua yu jiao xue de jie jian yi yi
Other Titles: 
中国 “对外汉语教学”的经验与研究对新加坡话语教学的借鉴意义
Issue Date: 
Proceedings of the Redesigning pedagogy: culture, knowledge and understanding conference, Singapore, May 2007.
Be it in curriculum and syllabus planning, pedagogy or testing and evaluation, Chinese language education specialists and practitioners in Singapore usually look to their counterparts in China for insights. However, whereas the Chinese language is the first language for pupils in China, it, though called “mother-tongue”, is practically a second language for pupils from English-speaking families in Singapore, and not quite the first language for even pupils from Chinese-speaking families. Therefore, practices which maybe useful in China may not often be so in Singapore.
Rather than CL1 pedagogies in China, I believe we can learn more from its CSL pedagogical theories and practices. An examination of they do for the HSK (Hanyu shuipin kaoshi, or Proficiency Test for Putonghua), as well as what they do for CL1 but not adopt for HSK, can provide much insights for CL educationists in Singapore. Their researches in CSL teaching will also be useful for us to reflect on our CL education strategies.
Appears in Collections:CRPP - Conference Papers

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2007p23.pdf379.55 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

Page view(s) 50

checked on Oct 20, 2018

Download(s) 10

checked on Oct 20, 2018