Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10497/24809
Title: 
Authors: 
Keywords: 
Martin Heidegger
Translation
Ereignis
Literary esthetics
Issue Date: 
2022
Citation: 
Tan, I. (2022). Ereignis and the grounding of interpretation: Toward a Heideggerian reading of translation and translatability as appropriative event. Comparative and Continental Philosophy. Advance online publication. https://doi.org/10.1080/17570638.2022.2158516
Journal: 
Comparative and Continental Philosophy
Abstract: 
In his lecture course on Hölderlin's hymn “The Ister,” Heidegger makes a striking claim about translation which implies that the paradigm of translation can never be encapsulated by a passive substitution of one linguistic signifier for another, for what is involved is no less than the stance the translator takes within his original language as unconcealment, and how he ex-sists toward the other language as the site of another revelation. If the human being and Being belong together by the happening of Ereignis in the way beings presence through language, the hermeneutical event of translation as unfolding, not only within history but also toward that which opens up historical understanding, grounds his entire authentic comportment toward this unconcealment. This article will argue that translation provides a useful correlative through which we can understand Ereignis as appropriative event.
URI: 
ISSN: 
1757-0638 (print)
1757-0646 (online)
DOI: 
File Permission: 
Embargo_20240601
File Availability: 
With file
Appears in Collections:Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
CCP-2022-158516.pdf
  Until 2024-06-01
306.35 kBAdobe PDFUnder embargo until Jun 01, 2024
Show full item record

Page view(s)

22
checked on Jun 2, 2023

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.