Master of Arts

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 273
  • Publication
    Restricted
    Research on the development of the program of volunteer Chinese teachers in Myanmar
    (2024)
    Yang, Nian

    2004 年“汉语教师志愿者”(现更名为“国际中文教育志愿者”,后称志愿者)项目开始实施至新冠疫情(Covid-19)爆发前,大约有7000 名志愿者在全球一百多个国家进行汉语教学,其中大约3000名在东南亚各国任教,成为东南亚汉语教学的重要力量。缅甸汉语教师志愿者项目于2009 年开始实施,至今已经十多年,到缅甸新冠疫情爆发前每年有一百多名志愿者在缅甸各个城市甚至乡镇进行汉语教学工作。十多年来,缅甸汉语教师志愿者项目对缅甸汉语教学以及中缅民间文化交流发挥着重要作用。

    笔者于2013 年5 月作为一名汉语教师志愿者在仰光福星孔子课堂(中国华侨大学与缅甸福建同乡总会合作建立的孔子课堂)的分校仰光博睿国际学校进行任教,三年的志愿者生涯让笔者对志愿者的工作有了深刻而细致的了解。2016年8月,笔者被孔子学院总部/中国国家汉办(现更名为“中国教育部中外语言交流合作中心”,简称“语合中心”)志愿者处选拔为缅甸志愿者管理教师,专门负责缅甸汉语教师志愿者的管理工作,直到2021年4 月,因为新冠疫情以及缅甸政变的缘故,语合中心才中止了该项目,笔者也返回中国。笔者在缅甸从事与缅甸志愿者相关工作的八年里,对志愿者工作进行了深入的观察与了解,对缅甸汉语教师志愿者项目管理工作进行了细致的梳理,总结了缅甸志愿者项目在管理方面的不足;笔者也对缅甸174名志愿者就汉语教师志愿者项目在缅甸的实施情况进行了问卷调查,深入分析缅甸汉语教师志愿者项目在缅甸的发展情况。笔者通过工作过程中观察以及对问卷的整理分析,以缅甸志愿者团队以及缅甸汉语教师志愿者项目的实施情况为主研究对象和内容,得出该项目在选派、管理、培训、教学等方面都存在问题,文章就这些方面提出了优化以及解决措施,比如,扩大志愿者选拔范围,多方参与;严格审核缅甸学校的志愿者需求申请;建立完善的志愿者管理制度;培训做到有的放矢等等。

    本论文的研究成果不仅能为缅甸汉语教师志愿者项目的发展提供一些切实可行的改善措施,也为别国的志愿者项目发展提供可借鉴或参考的方案。

      10  24
  • Publication
    Restricted
    汉语同素单双音同义动词的词语搭配与汉语学习词典编写 (Han yu tong su dan shuang yin tong yi dong ci de ci yu da pei yu han yu xue xi ci dian de bian xie) = A study on lexical collocation of the synonymous monosyllabic-verb and disyllabic-verb with the same morpheme and the compilation of Chinese learning dictionary
    (2023)
    Zhao, Chang
    在汉语中,存在着很多同素同义单双音节动词,这些动词虽意义相近,但用法却不尽相同,这些相似的单双音节动词对汉语学习者提出了更高的要求,也日渐演变为他们的学习障碍。本文依托于《现代汉语词典(第七版)》选择研究内容,试图从本土语料库中的词语搭配规律入手,并结合留学生在中介语语料库中的误用用例,提出针对性的词典编写建议,为优化汉语词语研究与教学提供参考。

    本研究包括五个部分:

    第一部分,明确研究内容和研究方法。对同素同义单双音节动词的已有研究进行梳理和总结,交代选择语料的原因和依据,阐明研究的理论意义与实践意义,说明该课题研究可行性。

    第二部分,释义的辨析。依托于《现代汉语词典(第七版)》总述单双音节动词释义的特点,说明其意义互通性,并结合汉语本体语料库(国家语委现代汉语语料库、北京语言大学BBC语料库)从意义内容差异、句法功能差异、语言运用差异等多维角度进行辨析。

    第三部分,所选词语误用用例的概述。基于汉语中介语语料库(北京语言大学HSK动态作文语料库2.0、全球汉语中介语语料库),统计和分析同素同义单双音节动词搭配的误用用例,阐述偏误产生的原因。

    第四部分,外向型汉语学习词典的分析。选取适用范围广、认可度高的两本学习词典(《商务馆学汉语词典》、《汉语教与学词典》),对涉及同素同义单双音节动词的内容从释义、例句、编排方式等方面进行考察,总结现行词典中存在的问题,结合外向型汉语词典理论,为编纂该类别词典提出一些建议。

    第五部分,结语。总结本文的研究结果,并指出研究中存在的不足,提出需进一步探讨的问题。
      30  7
  • Publication
    Restricted
    古代朝鲜及日本汉语教学史比较研究初探 (Gu dai Chaoxian ji Riben han yu jiao xue shi bi jiao yan jiu chu tan) = A comparative study of the history of Chinese teaching in ancient Korea and Japan
    (2023)
    Xu, Runfang
    古代朝鲜和日本拥有历史悠久且各具特色的汉语教学史。本文以两国汉语教学集中时期的教科书及史料为依据,通过对比两国汉语教学的历史背景、教科书体例和类型、教学内容和教学法,总结两国汉语教学史的成果与不足,力求为当代国际中文教育人才培养、教材编写、教学法选择和语言政策制定提供参考。
      43  6
  • Publication
    Restricted
    Yi hua yu nei hua : Xinjiapo zhong xue hua wen wen xue jiao yu xian zhuang ji wen ti chu tan = Differentiation and internalization : an analysis of the present situation and problems of Chinese literature education in secondary schools in Singapore
    (2023)
    Zhuang, Jin
    新加坡向来重视华文教育,华文文学教育又是华文教育的基础性工程之一。本地的华文文学教育勾连着极具新加坡特色的社会文化情境,它诞生于一个独特的社会场域,其间交汇了语言、种族等多层面的议题。新加坡的华文文学教育经过了那么多年的发展以及对其他地区的借鉴,已经形成了一套自己的教育模式。历经经年的创改,新加坡的华文教育与华文文学教育在新加坡的华语文教育上相得益彰,但其中也不可避免地出现了一些不容忽视的问题。

    从文学教育不断的内化与异化的过程中可以看出,新加坡华文文学教育始终受到外来教育模式的影响,不断地吸收、融合和发展。在文学教育中,文学课程标准是最关键性因素之一。大纲的编写在一定程度上反映了各个地区文学教育的重视和整体的价值取向。各个国家地区编写文学大纲、实施文学教育都立足于国情与当地特点。文章将中港台的华(语)文文学教育作为参照,立足各个国家地区的文学课程标准和文学教育实施情况,从课时安排、教学实施、指定文本等多个维度架框比较,通过内化与异化的概念,以分析新加坡华文文学教育的现状及所面临的问题,探讨华文文学在新加坡的传承与发展,为新加坡的华文文学改革提供革新思路。
      90  12
  • Publication
    Restricted
    Xin shi ji guo ji han yu su cheng chu ji kou yu jiao cai fen xi : yi "biao zhun han yu hui hua 360" ju wei li = The analysis of new century international Chinese short-term elementary oral textbooks : using "360 standard sentences in Chinese conversation" as an example
    (2023)
    Yang, Qiwen
    教材是教学中重要的⼀环,它是学⽣学习和⽼师教授依据的主要材料。随着汉语热在世界各地升温,许多外国⼈都加⼊了学习汉语的⾏列,希望可以掌握⼀些基础的汉语⼜语交际技能。⽬前,各⼤出版社出版了很多国际汉语⼜语教材,但是教材质量参差不齐。《标准汉语会话360句》 是⼀套新世纪国际汉语速成初级⼜语教材,它是HSKK初级标准教程。这套教材共分为四册,第⼀册和第⼆册分别于2017年和2018年出版,第三册和第四册于2020年出版。本⽂参照2021年颁布的《国际中⽂教育中⽂⽔平等级标准》对《标准汉语会话360句》的语⾔要素、会话和⽂化进⾏分析并得出以下结论:

    1. 教材整体编排具有趣味性,教材中运⽤了许多图⽚和图⽰帮助学习者理解。
    2. 教材的语⾳部分可以帮助学习者说更⾃然的⼜语。
    3. 教材的词语数量和等级对于零起点学⽣来说难度偏⾼。
    4. 教材的语⾔点数量和等级与初级阶段相符,但是语⾔点的讲解过于学术,不利于学习者的理解。
    5. 教材的会话话题贴近⽣活,但还是要注意⽇常交际中的⼀些⾃然省略。
    6. 教材的部分⽂化内容与时俱进,但还要注意⽂化内容的普适性。其次,笔者对教材⽇后的修订提出了⼀些编写建议。最后,笔者对⽇后的国际汉语速成初级⼜语教材编写产⽣了⼀些启发。
      54  5