Options
Tentang: Kekata tumbang/roboh [About the word “fall/collapse”]
Citation
Muhammad Ariff Ahmad. (1992, June 28). Tentang: Kekata tumbang/roboh [About the word “fall/collapse”; Radio broadcast transcript]. In Sari Bahasa. Singapore Broadcasting Corporation (SBC). https://hdl.handle.net/10497/20162
Author
Muhammad Ariff bin Ahmad
Abstract
Transkrip ini adalah dari siaran rancangan Sari Bahasa di SBC, W94.2 dan adalah tentang kekata 'tumbang / roboh'. Ada orang yang menggunakan kekata 'roboh' menggantikan kekata 'tumbang' seperti wacana; (1) Pohon tua itu roboh dilanda ribut; dan (2) Dia roboh ketika raptai perbarisan. Wacana2 itu akan menjadi lebih tepat dan jelas jika kekata 'roboh' pada kedua wacana itu ditukar dengan kekata 'tumbang'. Walaupun kekata 'tumbang' dan 'roboh' itu sinonim tetapi ada perbezaan keadaan yang menyebabkan bila kita harus pakai kekata 'tumbang' dan kekata 'roboh' itu. Jika yang jatuh dari tegak atau dari berdiri ke baring itu sesuatu yang meninggi seperti tiang, orang, pokok dan sebagainya, maka jatuhnya itu dikatakan 'tumbang'. Tetapi jika yang jatuh itu sesuatu yang meluas seperti rumah, kota dan yang sebagainya, maka itu dikatakan 'roboh'. Makna leksikal kekata 'tumbang' dan 'roboh' ketara perbezaan maksudnya. Adakala kekata 'tumbang' dipakai dalam makna kultural atau sebagai kiasan seperti wacana 'sudahlah patah hati, tumbang pula harapannya'. Dengan menggunakan kekata 'tumbang' pada wacana tadi, dapat kita fahami bahawa 'harapannya' itu adalah sesuatu yang lurus meninggi. Kekata 'rebah' adalah satu lagi sinonim kepada kekata 'tumbang' atau 'roboh'. Proses 'rebah' sama seperti 'tumbang' tetapi biasanya 'rebah' itu 'tumbang ke belakang'. Jika 'rebah' itu dilakukan dengan sengaja, ia disebut juga 'baring' dalam keadaan telentang. Penulis memberikan contoh2 wacana untuk menjelaskan.
This transcript was delivered in a program Sari Bahasa broadcasted by SBC, W94.2 and is about the word 'tumbang / roboh' (fall / collapse). Some people used the word 'roboh' to replace the word 'tumbang' such as in this discourse; (1) 'Pohon tua itu roboh dilanda ribut' (The old tree collapsed when hit by a storm); and (2) 'Dia roboh ketika raptai perbarisan' (He collapsed at the parade..). The discourse would be more accurate and clear if the word 'roboh' on both of the discourse is replaced with the word 'tumbang'. Although the words 'tumbang' and 'roboh' are synonymous there is a difference in each condition that determines when to use the word 'tumbang' and the word 'roboh'. If that which falls is from the upright or from standing position to lie down such as a pole, people, trees and so on, then the fall is said to be 'tumbang'. But if that which falls is wide or broad e.g. house, city and such, then it is said to be 'roboh'. The lexical meaning of both words 'tumbang' and 'roboh' is significantly different. The word 'tumbang' can also be used in the cultural or figurative speech such as the discourse; 'sudahlah patah hati, tumbang pula harapannya' ('the heart is broken, his hope has fallen). By using the word 'tumbang' in the discourse, we can understand that his hopes is 'lurus meninggi' (stand tall). The word 'rebah' is also synonymous with the words 'tumbang' or 'roboh'. The 'rebah' process is just like 'tumbang' but usually 'rebah' is falling backwards. If the 'rebah' is done purposely, it is called 'baring'. The writer gave examples of discourse to explain.
Date Issued
June 28, 1992