Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10497/20066
Title: 
Authors: 
Issue Date: 
1994
Citation: 
Muhammad Ariff Ahmad. (1994). Aneh, ya aneh.. namun, it’s the beauty of the language: Pluralisasi kekata serapan ke bahasa Melayu [Strange, yes strange .. but, it's the beauty of the language: Pluralisation of absorption words into the Malay language]. https://hdl.handle.net/10497/20066
Abstract: 
Tulisan ini adalah mengenai kekata serapan ke bahasa Melayu dan tertumpu pada penggunaan kekata berbentuk jamak asing yang terpakai dalam bahasa Melayu. Lima patah perkataan yang disebutnya sebagai contoh ialah data, agenda, kriteria, ulama dan asatizah. Apabila digunakan dalam bahasa Melayu, kekata-kekata itu dipluralkan untuk menjadi data-data, agenda-agenda, kriteria-kriteria, para ulama dan para asatizah. Oleh sebab penjamakan dalam bahasa Melayu sudah bermula semenjak sebelum bahasa itu diserapi bahasa asing lagi, maka sistem penjamakan itu telah bertahan kukuh sebagaimana adanya. Penulis berpendapat yang keraguan berlaku mengenai dua isu bahasa; adoptasi dan penjamakan atau pluralisasi. Semua kekata asing, tidak kira apa bahasa asalnya, yang terambil dan diserapkan ke bahasa Melayu dianggap kata dasar. Perkembangan selanjutnya dalam kegunaan bahasa Melayu adalah mengikut kaedah yang teradat dalam bahasa Melayu iaitu fonologi, morfologi dan sintaksisnya terproses menurut tata bahasa Melayu. Pada kesimpulannya dan berdasarkan sistem pengambilan kekata asing dan sistem pluralisasi bahasa Melayu yang tersebut, maka penggunaan kata-kata seperti data-data, agenda-agenda, kriteria-kriteria, para ulama dan para asatizah dalam bahasa Melayu adalah 'harus'.

This writing is about the pluralization of absorption words into the Malay Language. Discussion focuses on the use of plural foreign words which are absorbed into the Malay language. Five such words that the writer used as examples are 'data', 'agenda', 'kriteria', 'ulama' and 'asatizah'. When used in the Malay language, these words are pluralized again to become 'data-data', 'agenda-agenda', 'kriteria-kriteria', 'para ulama' and 'para asatizah'. The Malay language's pluralisation has begun since before it absorbed words from foreign languages; hence its pluralization system has endured firmly. However, the writer believes that there are doubts about two language issues: adoptation and pluralization. To further explain his view, the writer gave examples of the words taken from foreign languages and how it was taken. Also discussed is about the existing pluralization in the Malay language and its system. No matter the original language, all foreign words are considered basic terms when taken and absorbed into the Malay language. Further developments in the Malay language used are all according to the Malay language's conventional method, which is phonology, morphology, and its syntax, and is processed according to the Malay language grammar. In conclusion, based on the foreign word adoption and pluralization system of the Malay language, then the use of words such as 'data-data', 'agenda-agenda', 'kriteria-kriteria', 'para ulama' and 'para asatizah' in the Malay language is necessary.
URI: 
Related Source: 
Muhammad Ariff Ahmad. (1994, June 13). Aneh, namun, it's the beauty of the language. Berita Harian, 7.
File Permission: 
Open
File Availability: 
With file
Appears in Collections:Manuscripts

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MAS-UM-68.pdf465.79 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record

Page view(s)

72
checked on Aug 13, 2022

Download(s)

22
checked on Aug 13, 2022

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.